Este artículo describe los requisitos para los distintos tipos de documentos y recibos en Québec (Canadá). Los diseños de los documentos individuales son meros ejemplos. El diseño de los tipos de recibos correspondientes queda a su discreción. En cualquier caso, debe prestarse especial atención a la integración de los elementos necesarios y, si procede, al cumplimiento de la disposición prescrita de determinados elementos.
Documentos
En Canadá no se distingue entre una factura y un recibo de caja. Independientemente del importe del pago o del sistema emisor, siempre se trata de una factura (en francés: «facture»). En el marco de las «medidas sobre la facturación obligatoria» («Mesures sur la facturation obligatoire»), los recibos o facturas son emitidos por los denominados «sistemas de registro de ventas» (SRS).
En función de la transacción comercial o del uso previsto, los documentos emitidos por los SRS reciben denominaciones diferentes.
Documentos para el cliente
El SRS DEBE poder generar los siguientes documentos, que se entregan al cliente:
- Tiro de caja : formaliza una transacción comercial («tubo de caja» / «factura»)
- Nota de crédito — Nota de crédito
- Duplicado : reimpresión de un documento a petición del cliente
El SRS PUEDE generar también los siguientes documentos, que asimismo se entregan al cliente:
- Presupuesto : presupuesto
- Presupuesto : estimación de costes
- Factura provisional - Recibo provisional; se emite en el sector de la restauración para informar al cliente del importe total de la factura antes del pago efectivo.
Contenido
Los documentos del cliente deben contener la información que se indica a continuación. La información que debe incluirse en el bloque de fiscalización (9 y 11-20) se devuelve en forma de printingFields en el fiscalResponse-Canada.
Elementos del documento
| N.º | Descripción |
| 1 |
Nombre habitual con el que opera la empresa (mandatario).
|
| 2 | Cuando el usuario ha transmitido de forma activa la información requerida y, en el caso de una nota de crédito, la fecha de entrega al cliente difiere de la fecha de transmisión. |
| 3 | Número de identificación de la transacción. |
| 4 | Una descripción suficientemente detallada de cada partida del suministro (por ejemplo, el tipo de facturación, la cantidad, los descuentos, el crédito). |
| 5 | Una indicación de que el suministro está sujeto a impuestos (por ejemplo, [F] para federal, [P] para provincial y [S] para suplementario). |
| 6 | Importe de la contraprestación pagada, a pagar o abonada por el suministro. (Subtotal). |
| 7 | Número de registro del GST de la empresa o del mandatario. |
| 8 | Número de registro del QST de la empresa o del mandatario. |
| 9 | En el caso de un recibo de cierre, el método de pago mediante el cual el cliente ha abonado el importe adeudado por el suministro (véase printingFields Canada). |
| 10 |
En el caso de una nota de crédito, el nombre del cliente.
Nota:
Actualmente no se considera un printingField.
|
| 10.1 | Es posible añadir contenido como el nombre de usuario, un mensaje de agradecimiento, una referencia a una encuesta, etc., por encima de la línea divisoria utilizando el signo igual. |
| 11 | Una línea de signos de igualdad (=), inmediatamente antes de los elementos que se enumeran a continuación, los cuales deben aparecer en el orden especificado (véase «printingFields de Canadá»). |
| 12 | Importe del GST pagado, a pagar o abonado por la entrega. |
| 13 | Importe del QST pagado, a pagar o acreditado en relación con el suministro. |
| 14 |
Importe total de la factura, que corresponde a la suma del GST, el QST y el precio del producto o servicio (subtotal). En su caso, el importe ajustado, el importe adeudado, el pago corriente, la suma de los pagos previos, el saldo y la propina. |
| 15 | Una nota conforme a las condiciones de la sección 4.4.1.4 (SW-73) en determinados casos (véase printingFields Canada). |
| 16 |
El código QR con un hipervínculo.
Nota:
Si la factura es electrónica, también debe incluir un enlace debajo del código QR con la nota «Consulter la facture en ligne» (ver la factura en línea).
|
| 17 |
Cuando el WEB-SRM procesa la información enviada por el SRS.
Nota:
Si la hora UTC del WEB-SRM difiere de la del SRS, introduzca la hora UTC del WEB-SRM una vez procesada la transacción. Ejemplo: 2020-01-01 08:00:02 UTC-05:00N.
|
| 18 | El número de transacción devuelto por el WEB-SRM o una nota especial de acuerdo con las condiciones de la sección 4.4.1.4 (SW-73) (véase printingFields Canada). |
| 19 | Identificador único del dispositivo utilizado para iniciar la transacción. |
| 20 | Una línea de signos de igualdad. |
Documentos de la empresa
El SRS DEBE poder generar los siguientes documentos, que NO PUEDEN entregarse a un cliente. Estos documentos están destinados a fines internos de la empresa.
- Duplicado: duplicado de un documento del cliente; nunca debe entregarse al cliente (copia de la empresa).
Documentos para Revenu Québec
El SRS debe poder generar informes y transmitirlos a Revenu Québec (a través de WEB-SRM).
- Informe de usuario — (DEBE ) Informe de ventas correspondiente a un periodo específico
- Informe periódico de terceros : (PUEDE ) Informe relativo a terceros (empresas) que ofrecen bienes o servicios en las instalaciones comerciales de la empresa.
Contenido
Los informes de usuario deben contener la información que se indica a continuación. Los informes de usuario pueden generarse mediante el punto final POST /api/v1/management/canada/userReport/{clientId}/{selectedYear}.
Elementos del documento
| N.º | Descripción |
| 1 | El nombre del mandatario que gestiona la empresa |
| 2 | El número de registro de GST del mandatario. |
| 3 | El número de registro del mandatario a efectos del QST. |
| 4 | El nombre y los apellidos de la persona vinculada a la cuenta de usuario. |
| 5 |
Cuando proceda, deberá indicarse la dirección completa del establecimiento, con los campos separados por comas, de la siguiente manera:
|
| 6 | La información sobre el último documento generado, con o sin conexión a la red, incluyendo: |
| 6a | el número de transacción generado por el SRS; |
| 6b | el importe total, impuestos incluidos; |
| 6c |
opción de impresión / modo de impresión:
|
| 6d |
cuando la factura sea electrónica; |
| 6e | la fecha y la hora (hora, minuto y segundo) de la última factura generada por el usuario; |
| 6f | la fecha y la hora (hora, minutos y segundos) en que el WEB-SRM procesó la transacción; |
| 6g |
el número de transacción enviado por el WEB-SRM;
Nota:
Si la última factura se generó en modo «Offline», introduzca el mensaje especial que apareció en la factura en lugar del número de transacción y la fecha en que el WEB-SRM procesó la transacción («PROBLÈME DE COMMUNICATION»).
|
| 7 | Resumen de ventas del usuario correspondiente desde el 1 de enero del año en cuestión hasta el momento de la generación del informe, o hasta el 31 de diciembre, si ya se ha generado el informe del usuario correspondiente al año anterior. |
| 7a | Año para el que se ha elaborado el informe. |
| 7b | Número total de transacciones |
| 7c | Número de operaciones de pago |
| 7d | el subtotal antes de impuestos |
| 7e | el importe del GST |
| 7f | el importe del QST |
| 7g | el importe total |
| 7h | el importe ajustado (por ejemplo, debido a redondeos, etc.) |
| 7i | el importe adeudado. |
| 8 | El identificador único del dispositivo empleado. |
| 9 | El identificador único del SRS. |
| 10 | El número de versión del SRS asignado por el desarrollador. |
| 11 | La fecha y la hora (hora, minutos y segundos) en que el usuario inició sesión en su cuenta de usuario. |
| 12 | La fecha y la hora (hora, minutos y segundos) en que se generó el informe. |
| 13 | Código QR con la información prescrita |
Nota: Por favor, verifique qué documentos anteriores son compatibles con el middleware de fiscalización de RetailForce.
Este artículo ha sido traducido automáticamente.
Comentarios
0 comentarios
Inicie sesión para dejar un comentario.